Canciones de The Smiths que han sido versionadas
A continuación, se muestra una lista de versiones de canciones de The Smiths realizadas por grupos españoles. En algunos casos, existe información adicional que puedes leer siguiendo los enlaces correspondientes.
- “Ask”
-
“Bigmouth strikes again”
⇨ Versión interpretada por Spam junto a Silvia Superstar y titulada “Bigmouth strikes again”.
-
“Cemetry gates”
⇨ Versión interpretada por Miranda Warning y titulada “Cemetry gates”.
-
“Girlfriend in a coma”
⇨ Versión interpretada por Bombones y titulada “Girlfriend in a coma”.
⇨ Versión interpretada por Da y titulada “Mi chica está en coma (Girlfriend in a coma)”.
-
“Handsome devil”
⇨ Versión interpretada por Lonely Joe y titulada “Handsome devil”.
-
“How soon is now?”
⇨ Versión interpretada por Global Tempo junto a Javier Ojeda y titulada “¿Cuándo es ahora? (How soon is now?)”.
-
“Jeane”
⇨ Versión interpretada por Murmur y titulada “Jeane”.
-
“Last night I dreamt that somebody loved me”
⇨ Versión interpretada por Sexy Sadie y titulada “Last night I dreamt that somebody loved me”.
-
“Panic”
⇨ Versión interpretada por Digital 21 y titulada “Panic”.
-
“Please, please, please, let me get what I want”
⇨ Versión interpretada por Damills y titulada “Please, please, please, let me get what I want”.
-
“Reel around the fountain”
⇨ Versión interpretada por Malahora y titulada “Reel around the fountain”.
-
“Shakespeare’s sister”
⇨ Versión interpretada por Maydrïm y titulada “Shakespeare’s sister”.
-
“Some girls are bigger than others”
⇨ Versión interpretada por Lethargy y titulada “Some girls are bigger than others”.
-
“Still ill”
⇨ Versión interpretada por Eric Fuentes (The Unfinished Sympathy) y titulada “Still ill”.
-
“The boy with the thorn in his side”
⇨ Versión interpretada por Ciudadano junto a Joaquín Pascual y titulada “The boy with the thorn in his side”.
-
“The queen is dead (Take me back to Dear Old Blighty)”
⇨ Versión interpretada por Ratio y titulada “The queen is dead (Take me back to Dear Old Blighty)”.
-
“There is a light that never goes out”
⇨ Versión interpretada por Deluxe y titulada “There is a light that never goes out”.
-
“This charming man”
⇨ Versión interpretada por Stereoskop y titulada “This charming man”.
⇨ Versión interpretada por Índigo y titulada “This charming man”.
-
“Well I wonder”
⇨ Versión interpretada por Alado Sincera y titulada “Tenme ahí (Well I wonder)”.
-
“William, it was really nothing”
⇨ Versión interpretada por Madee y titulada “William, it was really nothing”.